Phục lác mắt

Direct English translation

Admire until the eyes are crossed.

Equivalent English version

Take one's hat off to someone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thán phục, nể phục đến mức rất cao; cách nói khẩu ngữ này nhấn mạnh cảm giác phải chịu thua, chịu phục trước người khác. So với cách nói quen thuộc, biến thể này tạo sắc thái dân dã, cường điệu hơn.
English explanation
Expresses extremely strong admiration or being thoroughly impressed by someone, often with a sense of conceding their superiority. This variant has a more colloquial, exaggerated flavor.